Borgu
Capo 0
Un generale fù mandatu quì
Am / E-Am
In Bastia pè tumbà è ferì
Dm-Am-E-Am
Stu conte scemu chì vulia fà
Am / E-Am
Dumà lu populu di Pasquà.
Dm-Am-E-Am
Ripigliu :
Ma 'ssi guerrieri,
E
Arditi è fieri
Am
Sò di a sterpa di Sampieru
G-G7 / C
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Dm / Am
Luttonu contr’à u strangeru
E / Am
È quellu ghjornu
Compi u sugiornu
In Cirnu è in quelli cuntorni
Chì funu avvinti è arrivinti
Scacciati di l’isula vinti
Ripigliu
St’armata feroce da serve i maiò
À l’omu tranquillu a guerra arricò
Li pasturelli a pobbenu parà
Sopra à la Bastia per a libertà.
Ripigliu
In quellu Borgu a storia chì fù
Scritta in u sangue torna dinù
Per rammintà ciò chì fù è serà
Ci tocca à cantà, ci tocca à cantà.
Ripigliu
P. Grigoriev / S. Pokrass Ad F. Manaut
Quelqu’un pourrait me donner la rythmique ?
Traduction :
“Un général fut envoyé à Bastia
Pour tuer et blesser
Que voulait faire ce conte fou ?
Soumettre le peuple de Pasquà …
Mais ces guerriers,
Debout et fiers,
Sont le descendance de Sampieru,
De Sambucucciu, corse sincère,
Ils luttaient contre l’étranger.
En ce jour
Fini leur séjour,
Dans les parages
Ils furent défaits, et encore battus.
Et expulser de l’île, vaincus.
Cette armée féroce servante des puissants
A l’homme en paix, apporta la guerre
Les bergers voulaient l’amener
Vers Bastia pour la liberté.
Ici à Borgu, l’histoire qui fut
Écrite dans le sang revient de nouveau
Pour remémorer ce qui était et ce qui sera
Nous devons chanter, nous devons chanter.
Un generale fut envoyé à Bastia
Pour tuer et blesser
Qua voulait faire ce compte fou ?
Soumettre le peuple de Pasquà …
Ripiddu:
Mais ces guerriers
Debout et fière
Sont le descandence de Sampieru et Sambucucciu
Et luttent contre le colonisateur
En ce jour
Finit leur sejour
A Cirnu et dans sa region
Ils furent vaincu
Et explulser de l’ile victorieuse
Cette armée feroce, servante des rois
A l’homme en paix, la guerre s’innitia
Tous les bergers se paraient
Dascendent à Bastia pour la liberter !!
Ripiddu:
Ici à Borgu, l’histoire qui fue
Ecrite de sang revient toujours
Pour rememorer ce qui etait et ce qui sera
Et cette histoire, nous la chantons …
Eccu !! A traduzioni ùn hè micca cumpita ma ùn hè tantu facciuli da traduci un testu 😡
Bonghjornu a i nosci amichi Russi 😉
ùn hè nudda ma l’aghju sempri sunata cusì è l’accordi l’aghju amparatu da Vital Negroni dunqua …
A bona ghjurnata 🙂
sambucucciu pardon !
Et aussi au refrain, à sambubucciu… c’est bien le remineur qu’on doit faire, le mimaj n’y va du tout. Desoler de te contre dire ! 🙂
Le famajeur ne sonne pas faux mais le remineur est plus adapter pour cette chanson
Un generale fù mandatu quì
Lam / Lamin-Mi-lam
In Bastia pè tumbà è ferì
Famaj / Mimaj / Lamin-Mimaj-Lamin
Stu contu hè scemu chì vulia fà
Lam / Lamin-Mi-lam
Dumane lu populu di Pasquà.
Famaj / Mimaj / Lamin-Mimaj-Lamin
Voila je n’ai plus rien oublier !! 😀 ( j’avoue quand meme que quatre commentaire a moi tout seul je pense que c’est un record XD )
Un generale fù mandatu quì
Lam / Lamin-Mi-lam
In Bastia pè tumbà è ferì
Famaj / Lamin-Mimaj-Lamin
Stu contu hè scemu chì vulia fà
Lam / Lamin-Mi-lam
Dumane lu populu di Pasquà.
Famaj / Lamin-Mimaj-Lamin
Ripigliu :
Mà ‘ssi guerrieri,
Mimaj
Arditi è fieri
Lam
Sò di a sterpa di Sampieru
Sol-Sol7 / Do
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Mimaj / Lam
Luttonu contr’ à u strangeru
Famaj / Mimaj / Lam
et j’ai oublier aussi sur le refrain 😀
Di Sambucucciu c’est mimaj pas rémin …
Placez un Famaj a la place du rémin sur le couplet !!