Sunemu.net / Artistes / I Chjami Aghjalesi / Sventulerà / Borgu  

Borgu

Borgu

Un generale fù mandatu quì
Lam / Mi-lam
In Bastia pè tumbà è ferì
Rém-Lam-Mi-Lam
Stu conte scemu chì vulia fà
Lam / Mi-lam
Dumà lu populu di Pasquà.
Rém-Lam-Mi-Lam

Ripigliu :

Mà 'ssi guerrieri,
Mi
Arditi è fieri
Lam
Sò di a sterpa di Sampieru
Sol-Sol7 / Do
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Rém / Lam
Luttonu contr’ à u strangeru
Mi / Lam

E quellu ghjornu
Compi u sugiornu
In Cirnu è in quelli cuntorni
Chì funu avvinti è arrivinti
Scacciati di l’isula vinti

Ripigliu

St’armata feroce da serve i maiò
A l’omu tranquillu a guerra arricò
Li pasturelli a pobbenu parà
Sopra à la Bastia per a libertÀ.

Ripigliu

In quellu Borgu a storia chì fù
Scritta in u sangue torna dinù
Per rammintà ciò chì fù è serà
Ci tocca à cantà, ci tocca à cantà.

Ripigliu

P. Grigoriev / S. Pokrass Ad F. Manaut
Position du capodastre : 0

Créé par seb,
le 22 Déc 2010

Note : Note des accords de
Borgu (43 votes)


Nombre de clics : 450



Commentaire Par Biscutinu le Mardi 22 Novembre 2016
Quelqu'un pourrait me donner la rythmique ?

Commentaire Par GhjuSa le Lundi 08 Octobre 2012
Traduction :

"Un général fut envoyé à Bastia
Pour tuer et blesser
Que voulait faire ce conte fou ?
Soumettre le peuple de Pasquà ...

Mais ces guerriers,
Debout et fiers,
Sont le descendance de Sampieru,
De Sambucucciu, corse sincère,
Ils luttaient contre l'étranger.

En ce jour
Fini leur séjour,
Dans les parages
Ils furent défaits, et encore battus.
Et expulser de l’île, vaincus.

Cette armée féroce servante des puissants
A l'homme en paix, apporta la guerre
Les bergers voulaient l’amener
Vers Bastia pour la liberté.

Ici à Borgu, l'histoire qui fut
Écrite dans le sang revient de nouveau
Pour remémorer ce qui était et ce qui sera
Nous devons chanter, nous devons chanter.

Commentaire Par Paulucciu le Lundi 08 Octobre 2012
C'est connu (mais peut-être pas de tous ?), il s'agit d'un chant de 1917 de l'armée russe : http://www.youtube.com/watch?v=QtInfZ4T_64 (http://fr.wikipedia.org/wiki/L'Arm%C3%A9e_rouge_est_la_plus_forte - Ajout d'un commentaire sur Borgu). L'adaptation des Chjami est excellente ! La version "croisée" à l'empire en 2010 était un grand, grand moment, les 2 groupes mélangés chantant chacun leur tour un couplet.

Commentaire traduzioni Par cece2a2b le Mardi 27 Mars 2012
quale he qu a i traduzioni l alma viva

Commentaire Parfait. Par Kaka le Vendredi 27 Janvier 2012
Super chanson! Son auteur est une personne de ma famille très proche!!! Et oui je suis très fière!

Commentaire Par op2010 le Mercredi 13 Avril 2011
Salut j'aimerai avoir quelque renseignement a propos de borgu: année et lieu d'ecriture; tempo;rytme et instrument
merci d'avence

Commentaire Traduzioni Par Armunia di Vigna le Samedi 05 Mars 2011
Un generale fut envoyé à Bastia
Pour tuer et blesser
Qua voulait faire ce compte fou ?
Soumettre le peuple de Pasquà ...

Ripiddu:
Mais ces guerriers
Debout et fière
Sont le descandence de Sampieru et Sambucucciu
Et luttent contre le colonisateur

En ce jour
Finit leur sejour
A Cirnu et dans sa region
Ils furent vaincu
Et explulser de l'ile victorieuse

Cette armée feroce, servante des rois
A l'homme en paix, la guerre s'innitia
Tous les bergers se paraient
Dascendent à Bastia pour la liberter !!

Ripiddu:

Ici à Borgu, l'histoire qui fue
Ecrite de sang revient toujours
Pour rememorer ce qui etait et ce qui sera
Et cette histoire, nous la chantons ...

Eccu !! A traduzioni ùn hè micca cumpita ma ùn hè tantu facciuli da traduci un testu :x
Bonghjornu a i nosci amichi Russi ;)

Commentaire traductio Par Tatiana le Jeudi 03 Mars 2011
S'il vous plaît, quelqu'un pourrait me donner la traduction de la chanson, les Russes la réclame avec instance...

tutyunya@yahoo.fr..

Merci à l'avance de la part de toute la Russie//

Commentaire Par Armunia di Vigna le Mercredi 05 Janvier 2011
ùn hè nudda ma l'aghju sempri sunata cusì è l'accordi l'aghju amparatu da Vital Negroni dunqua ...
A bona ghjurnata :)

Commentaire Par Cédric le Mardi 04 Janvier 2011
sambucucciu pardon !

Commentaire Par Cédric le Mardi 04 Janvier 2011
Et aussi au refrain, à sambubucciu... c'est bien le remineur qu'on doit faire, le mimaj n'y va du tout. Desoler de te contre dire ! :)

Commentaire Par cédric le Mardi 04 Janvier 2011
Le famajeur ne sonne pas faux mais le remineur est plus adapter pour cette chanson

Commentaire Par Armunia di Vigna le Vendredi 24 Décembre 2010
Un generale fù mandatu quì
Lam / Lamin-Mi-lam
In Bastia pè tumbà è ferì
Famaj / Mimaj / Lamin-Mimaj-Lamin
Stu contu hè scemu chì vulia fà
Lam / Lamin-Mi-lam
Dumane lu populu di Pasquà.
Famaj / Mimaj / Lamin-Mimaj-Lamin

Voila je n'ai plus rien oublier !! :D ( j'avoue quand meme que quatre commentaire a moi tout seul je pense que c'est un record XD )



Commentaire Par Armunia di Vigna le Vendredi 24 Décembre 2010
Un generale fù mandatu quì
Lam / Lamin-Mi-lam
In Bastia pè tumbà è ferì
Famaj / Lamin-Mimaj-Lamin
Stu contu hè scemu chì vulia fà
Lam / Lamin-Mi-lam
Dumane lu populu di Pasquà.
Famaj / Lamin-Mimaj-Lamin

Ripigliu :

Mà 'ssi guerrieri,
Mimaj
Arditi è fieri
Lam
Sò di a sterpa di Sampieru
Sol-Sol7 / Do
Di Sambucucciu, corsu sinceru
Mimaj / Lam
Luttonu contr’ à u strangeru
Famaj / Mimaj / Lam


Commentaire Par Armunia di Vigna le Vendredi 24 Décembre 2010
et j'ai oublier aussi sur le refrain :D
Di Sambucucciu c'est mimaj pas rémin ...

Commentaire Un accord faux !! Par Armunia di Vigna le Vendredi 24 Décembre 2010
Placez un Famaj a la place du rémin sur le couplet !!

© 2004-2018 SUNEMU.NET - Flux RSS