Allegria
Capo 0
mim/ré/sol/ré
Un sguardu zitellinu chì si sveglia
sol/ré/mim
Scuprendu l'alba chjara di fraternità.
mim/ré/sol/ré
Una strinta di manu maraviglia
sol/ré/mim
L'amicizia frà l'omi per l'eternità.
Cantu chì sparghje l'ale via via
Supranendu e campagne empiendu e cità
Tanti culori, tanta allegria
D'una vita rinnova chì principia avà.
Vene, venerà quellu ghjornu sol/ré
Vene, vene, venerà sol/ré
Quellu mumentu chì per tè do/sol
Serà benestà.sol/ré
Torne, tornerà una stonda
Torne, torne, tornerà
Quell'allegria cumuna di la libertà.
Un sguardu zitellinu chì si sveglia
Scuprendu l'alba chjara di fraternità.
Una strinta di manu maraviglia
L'amicizia frà l'omi per l'eternità.
Vene, venerà quellu ghjornu
Vene, vene, venerà
Quellu mumentu chì per tè
Serà benestà.
Torne, tornerà una stonda
Torne, torne, tornerà
Quell'allegria cumuna di la libertà.
Attenzione! C’hè statu un sbagliu di traduzzione!
le second couplet débute par: chant qui étend ses ailes au loin (et pas “qui partage ses souffles route par route).
Un regard d’enfant qui s’éveille
En découvrant l’aube éclairée de fraternité
Une poignée de main, quelle merveille
L’amitié entre les hommes pour l’éternité
Chant qui partage les souffles route par route
Survolant les campagnes, emplissant les villes
Tant de couleurs, tant d’allégresse
D’une vie nouvelle qui commence maintenant
Il vient, il viendra ce jour
Il vient, il vient, il viendra
Ce moment qui sera pour toi
Un moment de bonheur
Il revient, il reviendra ce moment
Il revient, il revient, il reviendra
Cette allégresse commune (au sens populaire) de la liberté
Un regard d’enfant qui s’éveille
En découvrant l’aube éclairée de fraternité
Une poignée de main, quelle merveille
L’amitié entre les hommes pour l’éternité
Savez-vous où je pourrais trouver la traduction de ce chef d’oeuvre. Mes recherches sur Internet sont restées vaines…
merci a vous canta u populu corsu pour votre énorme travail sans vous il n’y aurait pas les muvrini,les chjami,et tous les autres groupes un grand respect pour votre immense talent et travail
qualchissia cunosce u solo ?
mais ca c la fin le dernier couplet le debut c so; ré mi
c’est faux … la montée c’est
Vene venera quellu ghjornu
LA MI
Vene vene venera
LA MI
Quellu mumentu chi per tè era benestà
RE LA MI
Torne tornerà una stonda
LA MI
Torne torne tornerà
LA MI
Quella allegria cumuna di a LIBERTA !
RE LA Mi
cantate bè
la, montee c’est lamaj mimaj x2 lamaj remaj mimaj