Sunemu.net / Artistes / Diana di l'Alba / Pueta / U cervu corsu  

U cervu corsu

U cervu corsu

CAPO 2
Sogu u cervu, u cervu corsu, l’ animaleddu sbanditu…
LA min/FA/LA min/FA/LA min

U culombu, la me morti, laca u corvu ammutulitu…
  LA min/FA/LA min/FA/LA min

Mai più u mi visticarè, o crudeli cacciadori…
  LA min/FA/LA min/FA/LA min

Da Capicorsu à Pumonti, maladettu vincitori…
  LA min/FA/LA min/FA/LA min

Sogu u cervu, u cervu corsu ch si n’ inveni di l’ aresta
LA min/FA/LA min/FA/LA min

Di la friscura, lu boscu quandi Austu faci festa…
  LA min/FA/LA min/FA/LA min

Indi sè, la me faieta, sbucciata à middi maglioli
 REmin/LA min/REmin/LA min

U me verdu puntiddonu, colmu à paci muntagnola…
 REmin/LA min/FA/SOL/LA min

L’ altora si hà spizzicatu, i me carri varmicosi…
Ma ribomba la me cjama inl i lamenti vintosi…
A surgenti sarà sicca è l’acquaccia tricaticcia REmin/LA min/REmin/LA min

Turrarà lu biitoghju in una nera fanganicia… REmin/LA min/FA/SOL/LA min

O Corsu, fiddolu d’ ochji, lu me sirvonu sfidatu…
Arrimitu da lu soldu, di la mufra chì n’ ai fattu…
Eiu ùn temu ghjacariccia, nè piumbu nè caccia mossa
Ti facciu per sempiternu a lascita’ lli me ossa…

Tù chì và l’ anima incheta, eiu sogu un agrunditoghju…
S’ è tù ci scontri l’ arieta, ti purtarà lu me moghju…
Lu me schiletru bianchicciu chì si dissicca in la machjetta
Finch’ un falcu ghjunghjiticiu ni sumenghji la pruneta…

Voddu cù l’ antichi Corsi, movamini in Paradisu
A bramà per tempu eternu… Signureddu à lu to visu…
Quandi l’ ultima fuchera s’ avarà tusu li monti
Quandi u primu sullionu s’ avarà spintu li fonti…

Position du capodastre : 0

Créé par seb,
le 10 Fév 2005

Note : Note des accords de
U cervu corsu (18 votes)


Nombre de clics : 2344



Commentaire Par Ruglianincu-esiliatu le Dimanche 16 Juin 2013
Una pìccula currezzione :
Un aggrunditoghju hè un locu chì offre l'aggrottu (un lieu où l'on peut s'abriter), è inchetu hè u cuntrariu di chetu (calmu), dunque vole dì anziosu o tribulatu (inquiet).

Tù chi và, l'ànima incheta, eiu socu IN aggrunditoghju
Pour toi qui marche, l'âme inquiète, moi je suis à l'abri

Commentaire Par u flexu le Mercredi 22 Août 2012
Eccu à l’infuria una piccula addattazione :

Je suis le cerf corse, ce petit animal exilé
Le son du culombu, signe ma mort et laisse le corbeau muet
Jamais plus vous ne suivrez mes traces, cruels chasseurs
Du Cap Corse au sud de l’île, maudits vainqueurs.

Je suis le cerf corse, qui se souvient de sa mort
De la fraîcheur de la forêt le mois d’août venu
Où es tu ma hêtraie couverte de mille bourgeons ?
Mon paradis vert, ma montagne emplie de paix.

Le gypaète a becqueté mes chairs véreuses
Mais mes appels résonnent dans le pleurs du vent
La source sera tarie et les eaux impotables
La fontaine redeviendra une mare boueuse.

O Corse, toi qui m’a connu, toi qui m’a défié
Aveuglé par l’argent, qu’as-tu fait du mouflon ?
Je n’ai pas peur de tes chiens, ni des cartouches ou des battues
Je te donne pour toujours mes os.

Pour toi qui marche, l’âme apaisée, je suis un … (?)
Si tu rencontres ce petit air, tu apprendras ma mort
Mon squelette blanchâtre se dessèchera dans le maquis
Jusqu’à ce qu’un faucon opportun me disperse aux quatre vents.

Je souhaite aller au paradis avec les vieux corses
Admirer pour toujours ton visage, Seigneur
Lorsque le dernier incendie aura ravagé les montagnes
Lorsque le premier soleil d’août aura séché les sources.

S’è vo vulete sapè esattamente u sensu di tale parolla, andate puru annatu à u situ di l’ADECEC: http://infcor.adecec.net/index.php

Commentaire Par Vivianu le Vendredi 17 Septembre 2010
Si tù voli una traduzioni di certi canzoni, circali puru à nant'à u situ di u gruppu !!
Par isempiu, U cervu Corsu di Diana di l'Alba, cerchi à nant'à u situ d'issu gruppu !!
Un socu micca sicuru ma "à chì dormi ùn pidda pesciu" dunqua prova !!

O ci hè un'antra manera, ci hè un situ chì traduci u Francesu è u Corsu (supranacciu è suttanacciu) pichja "Dictionnaire langue Corse" à nant'à Google !!

Commentaire Aiuta Par Un corsu le Jeudi 16 Septembre 2010
Pà Marcu

Un cunnoscu micca tuttu, mà eccu un pocu chi podassi ti po aiutà

U culombu = le cors

La me morti = ma mort

laca u corvu ammutulitu = laisse le cadavre(?) muet

chi si n'inveni di l'aresta = qui se souvient de ?

U me verdu puntiddonu = ?

colmu à paci muntagnola = comble la paix de la montagne

L'altora si hà spizzicatu, i me carri varmicosi = L'altitude à picorer mes chers vers

tricaticcia = boueuse ? sale ?

Turrarà lu biitoghju in una nera fanganicia = rempliras l'abbreuvoir d'une boue noire

u me sirvonu sfidatu = ? (a sfida = le défi => sfidatu = défié)

Arrimitu da lu soldu = (corrompu ? par l'argent)

Eiu ùn temu ghjacariccia, nè piumbu nè caccia mossa = ?

Ti facciu per sempiternu a lascita'lli me ossa... = ?

Tù chi và l'anima incheta, = toi qui vas l'esprit tourmenté

eiu sogu un agrunditoghju = ?

Lu me schiletru bianchicciu = ?

Finch'un falcu ghjunghjiticciu ni sumenghi la pruneta = jusqu'à ce qu'un faucon arrive et seme les ronces

Voddu cù l'antichi Corsi, movamini in Paradisu = je veux avec les corses antiques m'en aller au paradis

A bramà per tempu eternu...Signureddu a lu to visu... = Bramer pour l'eternité... seigneur à tes côtés

Quandi l'ultima fuchera s'avarà tusu li monti = quand le dernier feu aura tondu les monts

Quandi u primu sulionu s'avarà spintu li fonti = ?


Eccu

Un hè micca parchi a canzona hè dificiuli chi tu un capisci micca, hè parchi he scritta in lingua suttanaccia (cum'iddi parlani in a Corsica sutana).
U supranacciu (corsica suprana : bastia, corti, calvi) hè piu vicinu di u talianu chi u sutanacciu (portivechju, sartena, alta-rocca)

A a prossima, amicu di a Corsica

Commentaire Par Marcu le Vendredi 09 Avril 2010
nisuna idea ?

Commentaire Aiutu ! Par Marcu le Vendredi 05 Mars 2010
salute,

ste parolle so veramenti difficiule ... si qualcunu puderia aiutami per traduce sta canzona ... à ringrazziavi.


U culombu, la me morti, laca u corvu ammutulitu...

chi si n'inveni di l'aresta
U me verdu puntiddonu, colmu à paci muntagnola...
L'altora si hà spizzicatu, i me carri varmicosi...
tricaticcia
Turrarà lu biitoghju in una nera fanganicia...

u me sirvonu sfidatu...
Arrimitu da lu soldu ...
Eiu ùn temu ghjacariccia, nè piumbu nè caccia mossa
Ti facciu per sempiternu a lascita'lli me ossa...

Tù chi và l'anima incheta, eiu sogu un agrunditoghju...

Lu me schiletru bianchicciu
Finch'un falcu ghjunghjiticciu ni sumenghi la pruneta...

Voddu cù l'antichi Corsi, movamini in Paradisu
A bramà per tempu eternu...Signureddu a lu to visu...
Quandi l'ultima fuchera s'avarà tusu li monti
Quandi u primu sulionu s'avarà spintu li fonti .....


popopo ... :-\

Commentaire Par tipiacelagopa le Mardi 01 Septembre 2009
capo 2

888 7 5 3 5
888 7 5 3 5
888 7 5 3 8 7 5 3 5


La même chose avec 12 apres
Puis encore avec 8

Voila j'espere que c'est juste

Commentaire intro Par u cervionincu le Jeudi 01 Novembre 2007
qui a l'intro svp??

© 2004-2019 SUNEMU.NET - Flux RSS